Le traducteur averti - Pour des traductions idiomatiques pan François Lavallée
Caractéristiques
- Le traducteur averti - Pour des traductions idiomatiques
- François Lavallée
- Nb. de pages: 232
- Format: Pdf, ePub, MOBI, FB2
- ISBN: 9782760646827
- Editeur: PU Montréal
- Date de parution: 2022
Pdf livres téléchargeables gratuitement Le traducteur averti - Pour des traductions idiomatiques
Overview
Si la fidélité au sens constitue un souci incontournable du traducteur, le caractère idiomatique du résultat n'en demeure pas moins pour lui une quête de tous les instants. Ainsi, au-delà de la chasse aux anglicismes - qui domine depuis longtemps au Québec le travail et la formation des traducteurs -, l'auteur considère son travail de traducteur et d'enseignant comme une "chasse aux tours idiomatiques" , cette fois non pas comme on fait la chasse aux bisons, mais comme on fait la chasse aux papillons : pour enrichir sa collection.
Dans cet ouvrage à mi-chemin entre le guide de traduction et le dictionnaire des difficultés, solidement documenté et enrichi de nombreux exemples tirés de sa pratique, l'auteur attire notre attention sur les pièges méconnus posés par la traduction de certains termes, tels assessment, awareness, discussion ou proposed. Il fait aussi le point sur les accès de "surcorrection" , motivés par de vieux fantômes datant souvent des études universitaires.
En effet, on voit souvent des traducteurs éviter soigneusement tel mot considéré comme fautif dans les ouvrages normatifs alors que, dans le contexte qu'ils ont sous les yeux, le mot aurait été tout à fait acceptable. Cette attitude est déplorable, parce qu'elle leur enlève des ressources précieuses et peut aussi mener à des faux sens. Se prive-t-on toujours à bon escient de mots ou locutions comme alors que, à travers, communauté, copie ou juridiction ? Cet ouvrage contient plus de 70 articles offrant des pistes inédites pour la traduction de termes courants, tels que commitment, update, draft, include, governance, summary et plusieurs autres, et propose une réflexion originale sur des sujets comme la traduction des slogans et des titres, l'ordre des mots dans la phrase et même la possibilité de "traduire" des majuscules par des guillemets.
Il comprend en outre un index bilingue de plus de 1000 entrées. Président-fondateur et formateur de l'école de perfectionnement en traduction Magistrad, directeur de la qualité et de la formation de la Coop Edgar, un cabinet de traduction québécois, François Lavallée est aussi auteur de fiction et a enseigné la traduction pendant quinze ans à l'Université Laval.
ePub recommandé: [PDF EPUB] Download Cardiff, by the Sea: Four Novellas of Suspense by Full Book read pdf, Download Pdf Big Foot Tome 3 download pdf, [PDF] Paren met buitenaardse wezens: is ze echt zwanger? by Robert J. Williams download link, Read [pdf]> Nation of Graffiti Artists by Michael Lawrence, Chris Pape, Michael Lawrence, Chris Pape download link, [ePub] EL SECRETO DE LAYLA descargar gratis download pdf, CRONICAS DE LA GUERRA CIVIL leer epub WENCESLAO FERNANDEZ FLOREZ site, Download Pdf Mastering Melody Writing: A Songwriter's Guide to Hookier Songs With Pattern, Repetition, and Arc by pdf, SALVEM ELS MOTS (edición en catalán) JORDI BADIA I PUJOL ePub gratis link, [download pdf] Covet by Tracy Wolff here, [PDF/Kindle] JUNTOS SOMOS MAGIA descargar gratis read pdf, [Pdf/ePub] What to Do When Faith Seems Weak and Victory Lost by Kenneth E. Hagin download ebook here,
0コメント